Wednesday, 29 September 2010

Ice Ice...

It's interesting to note the difference of how a Bruneian and a Malaysian (which agrees with the Singaporeans) that when we posed the question to define the abbreviated form of A-B-C.

ABC in English or north Asian culture will be Ice Shavings or something similar.

So when we ask the following people to define the abbreviation.... : -

1) an elderly Bruneian male/female

"What does A.B.C stands for?"
"Aiis Batu Campur" (Ice block mixed)

2) to an elderly Malaysian female/male

"What does A.B.C stands for?"
"Air Buah Campur." (fruits and water mixed)

Why is it that the Bruneians refer to the Ice Shavings delicacy as ice blocks (for the form is hardly block-y, although it was 'shaved' from big chunks of ice)

On the other hand the Malaysians refer it as Air Buah (fruits and water) for explanations which are so obviously obvious.

This shows that possibly it was the Malaysians that brought this delicacy to us back in the early days. But us locals kinda mixed up or changed the words a bit from "Air" to "Aiis" (ice) and "Buah" to "Batu".

3 comments:

  1. What?! Where did you hear that? ABC doesn't stand for air buah campur in Malaysia, not even by the older generation. It either stands for air/ais batu campur or ais kacang...if you order ABC in Malaysia you will get ais kacang..

    ReplyDelete
  2. eh? But I read in this Malaysian magazine about cooking which refer to the ABC as Air Batu Campur. Oh well, it must have been another delicacy then...

    ReplyDelete
  3. If you google Ais Batu Campur, you will get the results for ABC from Malaysian sites, but if you
    google air buah campur, you won't get any results.

    I tried es buah campur and got some results from Indonesian sites, so maybe ABC is ais buah campur in Indonesia?

    ReplyDelete